Hands On Tokyo Newsletter 2021/4/29
認定特定非営利活動法人ハンズオン東京 ニュースレター 


* CONTENTS *
◇ハンズオン東京事務局長 加地はるみより、ごあいさつ
Message from the Executive Director, Harumi Kachi 
◇プロジェクトレポート ダイジェスト
Project Report Digest
◇フェイス オブ ハンズオン東京
The Faces of Hands On Tokyo
◇東日本大震災から10年
Tohoku - Remembering 3.11 - 
◇オンラインイベント情報
Online Event Information


◇ハンズオン東京事務局長 加地はるみより、ごあいさつ
Message from the Executive Director, Harumi Kachi 

ハンズオン東京の「もっとインクルーシブな社会」を目指す LIVES Project に関わり4年がたちます。障がいのある方、難病当事者の方々から多くを学び続けています。 

車いすだと電車に乗るのがこんなに大変……それなのに活発にお仕事をされている方々に勇気をいただいています。視覚に障がいがある方の感性の強さに驚き、もっと匂いを、耳を、澄ませてみようと気づかせていただいています。難病で家から出るのが難しい方からは、オンラインミーティングを数年前に学んでいました。 

ハンズオン東京は、皆様の温かい心と、今、支援を必要としている方々の橋渡し役です。日本には元々、近隣の人同士、お互い助け合う精神があります。 

より多くの皆様が生き生きと楽しくボランティア活動ができるように、スタッフ一同、尽力してまいります。インクルーシブで、支え合いの温かい社会に向けて、お力添えくださいますよう、どうぞよろしくお願い致します。 

2021年4月 
ハンズオン東京 事務局長 
加地はるみ 


It has been four years since we started the LIVES Project at Hands On Tokyo, which aims to create a more inclusive society. I continue to learn greatly from people with disabilities, and people with incurable diseases.   

For example, wheelchair users face a difficult challenge just getting on the train...but many are very proactive about this challenge; and I am humbly encouraged by them.  People with visual impairments have astonishingly strong senses of smell, hearing, and others; and I realize that we rely too much on what we see, and often forget the other senses.  Way before COVID, I had learned about online meetings, from people with incurable disease for whom ‘stay at home’ is a norm.  

Hands On Tokyo serves as a bridge between your warm heart as a volunteer, and those in need in our society.  In Japan, I believe, there has always been a strong spirit of helping each other, and taking good care of neighbors and members of the community. 

At Hands On Tokyo, we shall strive hard to be a bridge and a platform for our volunteers and communities.  We shall strive hard to provide meaningful and enjoyable volunteer experiences for you all. 

Please join, and be a part of our endeavor towards a more inclusive and supportive society! 

Harumi Kachi 
Executive Director

◇プロジェクトレポート ダイジェスト
Project Report Digest

■アメリカン・スクール・イン・ジャパンの皆さんとのセッション
ハンズオン東京は、アメリカン・スクール・イン・ジャパンの7年生の生徒の皆さんとセッションをさせていただきました。当日は弊会事務局次長のアシュマ・コイララとユース プログラム コーディネーターのマキ・ユコヴィッチが、私たちの組織が何をしているのか、私たちの歴史やミッションについて、また、「児童養護施設」「私たちの地域の社会問題」「社会貢献をするには」「ハンズオン東京はこれからどんなことをしていくのか」などについても皆さんとお話しました。参加してくださった皆さんにとって、このセッションが、私たちのコミュニティについて考え、学ぶためのきっかけになればうれしいです。

■Session with The American School in Japan
Hands On Tokyo had a great opportunity to talk with some 7th grade students at The American School in Japan. Ashma Koirala, Deputy Director, and Maki Yukevich, Youth Program Coordinator talked about what our organization does, our history and our mission. Also, we talked with the students about such topics as "Children's Homes in Japan," "Social issues in our community," "How to get involved with our community services," and “Hands On Tokyo's way for the future." We hope this session helped participants to think and learn about our community.


■Virtual Sign Language Cafe
4月17日(土)に手話のワークショップ「Sign Language Cafe」をオンラインで開催しました。このプログラムでは、実践で役立つ手話のあいさつやフレーズなどを練習しています。今回のテーマは「場所の案内」。トイレはどこですか?、イベントの受付はどこですか?、地下1階です、ご案内しますので私についてきてください……などを練習しました。次回は5月30日(日)です。

■Virtual Sign Language Cafe
We had a "Sign Language Cafe" on Sunday, April 17th, in a virtual setting.In this program, we are learning useful phrases in Sign Language. This time, the theme was "Information on Location." We practiced various answers such as "Where is the bathroom?" "Where is the reception for the event?" "The reception is on basement one" "I will show you. Please follow me" etc. The next session will be held on Sunday, May 30th.

■LIVES*ART プロジェクト
LIVES*ART プロジェクト「ART Caravan - オフィスにアートがやって来る!」。株式会社フロンティアインターナショナル様のオフィスにアウトサイダーアート(障がい者アート)の展示をさせていただきました!

■LIVES*ART Project
LIVES*ART Project "ART Caravan - Art is Coming to Your Office!." Our Art Caravan exhibition has begun at the office of Frontier International Inc.!

[ About LIVES*ART Project ]
LIVES*ART projectは、アウトサイダーアート(障がい者アート)をもっと社会に発信していきたいという思いからスタートしたプロジェクトです。まずは、アーティストと企業をつなげていく活動から始めていきます。

To share art created by disabled people with society, we have started the LIVES*ART Project. As a first step, we will connect artists and corporations.

◇フェイス オブ ハンズオン東京
The Faces of Hands On Tokyo


ハンズオン東京にとって、ボランティアの皆さんはなくてはならない大切な存在です。ここでは、ボランティアの皆さんに伺った3つの質問を紹介します。

The warmth and smiles of our volunteers are an important source of our motivation. Here are three questions we asked our volunteers.

[お名前 / Name]
千春/ Chiharu

[ご出身 / Hometown]
東京 / Tokyo
1:ボランティアを始めたきっかけは?
「もともと個人で愛育学園でボランティア活動をしていたのがご縁で、ハンズオン東京の活動にも参加させていただくことになりました」

2:ボランティア活動で一番印象に残っていることは?
「愛育学園のスイミング引率には外国人ボランティアもたくさんご参加頂いています。子供たちの方からも積極的に“hello”と英語で話しかけている姿には驚きました。自然に国際交流がうまれています」

3:ボランティア活動をしていくことで将来どのようになりたいですか?
「ボランティア活動を通じてたくさんの方と出会い、視野を広げていければいいなあと思います」

1: How did you start volunteering?
"I originally volunteered at Aiiku Gakuen as an individual, which led me to participate in the Hands On Tokyo activities."

2: What volunteering experience stuck with you the most and why?
"There are many non-Japanese volunteers who join the Escort Children with Special Needs Project for Aiiku Gakuen Swimming Club. I was surprised to see the children actively saying "hello" to them in English. International exchange is naturally occurring."

3: What do you hope to accomplish through volunteering?
"I hope to meet many people and broaden my horizons through volunteer activities."

フェイス オブ ハンズオン東京
The Faces of Hands On Tokyo

https://www.handsontokyo.org/topics/289/


◇東日本大震災から10年
Tohoku - Remembering 3.11 - 


2021年、東日本大震災から10年を迎えました。ハンズオン東京は、震災直後より被災地の皆さんの生活必需品など、物資の支援を開始しました。その後も現地での瓦礫撤去作業、ハンズオンCafe、現地主催のイベントのお手伝い、農家のお手伝いなど、さまざまな形での支援を継続しています。ここでは、ハンズオン東京の東北被災地支援の活動を振り返ります。

We reached the 10th anniversary of the Great East Japan Earthquake in 2021. Following the devastating earthquake that hit the Tohoku region, we began providing necessary support and goods to the region. We also cleaned the debris and rubble from the disaster, made a Hands On Tokyo cafe, sponsored on-site events, assisted farmers, and continued to provide other services. Here, we look back on our activities for Tohoku.

■2011年6月 / June 2011
牡鹿町 ハンズオン・カフェプロジェクト
Hands On Cafe at Oshika


牡鹿半島にある牡鹿町で避難生活を送る方たちに、ほんのひとときでも、気持ちが安らいでいただけたら、との願いを込めて、ハンズオン東京では、スイーツやドリンクをご用意して、現地で即席手作りカフェを行いました。避難所や仮設住宅からたくさんの方が来てくださり、ボランティアの皆さんと楽しい時間を過ごしていただきました。

There were many people living in temporary housing in Oshika City, and HOT hosted the Hands On Cafe in hopes that these residents can have a casual place to hang out. Volunteers served homemade sweets and drinks, and make sure all the guests had a good time. Temporary housing residents as well as those still living at the relief shelters had come to hang out at this cafe. 


■2011年7月 / July 2011
こめこめ倶楽部プロジェクト
Kome Kome Club Project 


このプロジェクトは、現地のコーディネーターの方がつないでくださった登米市の米農家の皆さんが立ち上げた「こめこめ倶楽部」とのご縁で実施できました。「こめこめ倶楽部」の皆さんが、被災された方たちに美味しいお米を召し上がっていただきたい、と集めたお米750kgを、ハンズオン東京が皆さまからの支援金で購入。5kg袋への詰め替え作業をお手伝いし、さらには石巻市内の明神避難所、大須小学校仮設住宅、そして森林公園の避難所と仮設住宅などへの配布を行いました。 

While we were looking for ways to support the hungry families in Miyagi Prefecture, one of our Tohoku partners, Chizuru Nakagawa, introduced us to Kome Kome Club, a group of rice farmers in Tomei City. Thanks to the financial donations we have received, HOT was able to purchase 750 kg of rice from them. In this project, volunteers bagged this rice and hand-delivered the 5 kg rice bags to families living in Myojin Relief Shelter, temporary housing on Oosu Elementary School grounds, and temporary housing and relief shelters in a local park. 


◇オンラインイベント情報
Online Event Information

【LIVES*University Project Beyond Barriers WEBINAR SERIES】
■開催日時:第1回 2021年5月13日 (木) 20:00~21:30
■ゲストスピーカー: ウヤンガ・エルディンボルト氏
■テーマ:身の回りにある「見えない壁」について
*Zoomにて開催。日英同時通訳、手話通訳のサポートあり
*お申し込みは無料です。締め切りは2021年5月12日(水)


First Webinar: Thursday, May 13th, 8:00pm-9:30pm
Guest Speaker: Ms. Uyanga Erdenebold 
Topic : Barriers We Face Everyday
*This event will be held on Zoom. Japanese/English and Sign Language interpretation will be provided.
*No Cost, Registration deadline is Wednesday, May 12, 2021.

■イベントの詳細 / Event Details
https://sites.google.com/handsontokyo.org/lives-univ-webinar01

LIVES*Technology IDEATHON
スマートインクルーシブアイデアソン / 障がい者とスマートシティを考える
■開催日時:2021年5月23日 (日) 12:00~16:00
■ゲストスピーカー 兼 審査員:佐藤仙務 氏(株式会社仙拓 代表取締役社長) ほか
■審査員 / 審査企業
村上憲郎 氏(Google 米国元副社長、Google Japan 元社長、一般社団法人スマートインクルージョン推進機構 名誉会長)
川田テクノロジーズ 株式会社
サイボウズ株式会社

*Zoomにて開催。日英同時通訳、手話通訳のサポートあり
*お申し込みは無料です。締め切りは2021年5月16日(日)

Smart Inclusive Ideathon / Thinking about People with Disabilities and Smart Cities
Date and time: Sunday, May 23, 2021, 12:00 - 16:00
Guest Speaker: Mr. Hisamu Sato (President of Sentaku Co., Ltd.)and others
Members of the judging panel and judging companies:
Mr. Norio Murakami (Former Vice President of Google. Inc., Former President of Google Japan, Honorary President of Smart Inclusion Innovation Consortium)
Kawada Technologies, Inc.
Cybozu, Inc.

*This event will be held on Zoom. Japanese/English and Sign Language interpretation will be provided.
*No Cost, Registration deadline is Sunday, May 16, 2021.

■イベントの詳細 / Event Details
https://sites.google.com/handsontokyo.org/lives-ideathon/


■ポインツ・オブ・ライト財団グローバルボランティア月間 
Points of Light Global Volunteer Month

4月はハンズオン東京の提携パートナー、ポインツ・オブ・ライト財団のグローバルボランティア月間でした。ポインツ・オブ・ライト財団のブログで、ハンズオン東京の活動を紹介していただきました。

April was Global Volunteer Month per our affiliate partner, Points of Light. Hands On Tokyo was featured in the Points of Light's Blog. 
 
[ 記事を読む / Read More ]



■ハンズオン東京とは
認定NPOハンズオン東京は、国際交流から生まれたボランティア団体です。私たちはコミュニティのニーズに合った有意義なボランティア活動の場を二か国語で提供することにより、社会へ貢献し、ボランティアリズムを浸透させ、リーダーたちを育成することをミッションとしています。

*私たちのコロナ禍での取り組みについて: ハンズオン東京 ウィズ・コロナ

詳細は、 www.handsontokyo.org をご覧ください。 


■About Hands On Tokyo
OUR MISSION: Hands On Tokyo provides meaningful bilingual volunteer opportunities to foster volunteerism and develop leaders to serve the needs of our community.

Our New Initiative: Hands On Tokyo with COVID-19

For more information, please visit www.handsontokyo.org.


■ハンズオン東京の活動を財政的に支援していただける場合は、下記のリンクボタンよりご寄付をお申し込みいただけます。

■If you would like to support us financially, please visit the Hands On Tokyo website page below.

発行:認定特定非営利活動法人ハンズオン東京 Hands On Tokyo
Gardenia Roppongi #101, 5-16-46 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032
Tel: 03-3583-2135, Fax: 03-3583-2127
info@handsontokyo.org
http://www.handsontokyo.org
※当ニュースレターの記載転用の際にはご連絡をお願い致します。
Copyright (C) 2021 All Rights Reserved by Hands On Tokyo
※このメールはハンズオン東京のスポンサー、パートナー、ボランティアの皆さまに送らせていただいております。
送信の解除は下記URLで承ります。
*If you wish to be removed from our mailing list, please use the URL below:
https://g.bmb.jp/bm/p/f/tf.php?id=handson&task=cancel