Hands On Tokyo Newsletter 2021/5/30
認定特定非営利活動法人ハンズオン東京 ニュースレター 

* CONTENTS *
◇Hands On Tokyo with COVID-19 Project
ボランティア募集中!
We Need Volunteers!
◇コーポレートプログラム2020年の実績
Corporate Programs 2020 Overview

By Corporate Program Team



Hands On Tokyo with COVID-19 Project
社会のニーズに応え、新プロジェクトを企画。
ボランティア募集中。
Launched several new projects to meet the needs of our community.
Now looking for more volunteers!

ご興味がある方は info@handsontokyo.org までご連絡ください。
If you are interested in joining these projects, please contact us at   info@handsontokyo.org

■ ケアパッケージプロジェクト
長期にわたる新型コロナウイルスの影響で、18歳で児童養護施設を卒園し、自立しなければならない若者たちの生活が困窮しています。児童養護施設では、これまで以上に積極的に卒園生とつながり、状況をヒアリングをし、定期的に物資を提供するなど、彼ら、彼女らの支援に力を注いでいます。

このようなコミュニティのニーズを受け、ハンズオン東京では、皆さんからご寄付いただいた食料品や生活用品のケアパッケージ(支援物資)を、施設に届けるプロジェクトを進めています。

(1)食料・生活用品の仕分け
このプロジェクトでは、ボランティアの皆さんに、ご寄付いただいた食料品や生活用品の仕分け・整理をお願いします。
場所:ハンズオン東京オフィス
時間:追ってご相談

(2)デリバリー(ドライバー)
ハンズオン東京オフィスから施設まで、車でケアパッケージのデリバリーをお願いします。お届けするケアパッケージ(ダンボール箱)は、約5箱、所要時間は往復1.5 ~2時間を予定しています。
場所:ハンズオン東京オフィスから施設
時間:追ってご相談

■ Care package project
Due to the long-term effects of COVID-19, young people who had graduated from childrens’ homes at the age of 18 and started living by themselves independently are in great need. To support them, childrens’ homes are putting more effort than ever in connecting with them, hearing about their situation, and providing them supplies on a regular basis.

In response to these community needs, Hands-on Tokyo is proceeding with a project to deliver care packages (relief supplies) containing groceries and daily necessities donated by our volunteers to the childrens’ homes.

(1) Sorting of food and daily necessities
In this project, we ask volunteers to sort and organize the donated groceries and daily necessities.
Location: Hands-on Tokyo Office
Time: We will contact you at a later date.

(2) Delivery (driver)
We ask volunteers to deliver care packages by car from our office to the facility. Please deliver about 5 care packages (cardboard boxes) at a time. The time required will be approximately 1.5 to 2 hours for a round trip.
Location: From Hands-on Tokyo Office to each facility
Time: We will contact you at a later date.

■ クラフト作りプロジェクト
コロナ禍により、施設でのボランティア活動が制限されています。この活動は、施設で生活されている皆さんが、少しでも心和む時間を過ごしていただけるように、ボランティアの皆さんが作ってくださったクラフトをお贈りするプロジェクトです。季節の飾りや、日めくりカレンダーなど、クラフトが得意な方やご興味をお持ちの皆さんに、ご自宅にてご協力いただきます。皆さんのクラフトのアイデアなども、オンラインミーティングでシェアしてください。
場所:ご自宅
時間:追ってご相談
*オンラインミーティングにご参加ください

■ Craft making project
Volunteer activities at the facilities are restricted due to the current situation. This activity is a project to donate crafts made by volunteers to lighten-up everyone living in the facilities and enable them to spend a more relaxing time. Anyone who is good at or interested in making crafts, such as seasonal decorations and daily calendars, is welcome. You can participate in this project while staying at home. Please share your craft ideas and more at our online meetings!
Location: Home
Time: We will contact you at a later date.
* Please participate in the online meeting

■ 児童養護施設の子どもたちための勉強のお手伝いプロジェクト
施設での生活は、十分な個別指導の確保が難しく、多くの子どもたちが学習面でのサポートを必要としています。ボランティアの皆さんに子どもたちの学習のサポートをしていただくことで、学習時間を楽しく過ごすだけでなく、それが自信につながるように、子どもたちを応援していただくプロジェクトです。

ボランティアの皆さんには、オンラインで月1度、1時間、中学生・高校生の英語または数学の学習支援をお願いします。ボランティアグループを作り、グループ単位で1人の子どものサポートを担当していただきます。

対象:日本語を話す中学生・高校生
科目:英語または数学
場所:ご自宅(オンライン)
時間:子どもたちをサポートする時間は月1度、1時間
*準備のためのオンラインミーティングにご参加ください
*日本語を話す生徒を対象とするため、日本語で学習支援ができる方のご参加をお願いします

■ Study assistance project for children in children’s homes
It is difficult in general to secure sufficient time to teach individually at children’s homes, and many children are in need of learning support. In this project, we ask volunteers to support children by assisting their learning and make their learning time enjoyable. We believe that learning will eventually help them gain self-confidence.

Volunteers are asked to support junior high and high school students in learning English or math online once a month for one hour. We will create groups of volunteers and ask to take charge of supporting one child in each group.

Target: Japanese-speaking junior high and high school students
Subject: English or Math
Location: Home (online)
Time: Once a month for one hour to support children 
* Please join online meetings for preparation.

* Since this project is intended for Japanese-speaking students, we require the volunteers to have a basic understanding of Japanese


◇コーポレートプログラム2020年の実績
Corporate Programs 2020 Overview

By Corporate Program Team


2020年は、コロナ禍で日常生活が大きく影響を受け、弊会にとっても困難な年でした。ボランティアとコミュニティの安全を第一に考え、活動内容に必要な変更を加え、対面ボランティアからオンライン及びリモートボランティアに移行しました。コロナ禍で様々な制限の中、企業ボランティアの皆様は活動企画の段階から参加し、オンラインに切り替えるお手伝いと、新たな活動作りに協力して頂きました。

ここでは、2020年に企業ボランティアと一緒に企画した新プログラムの一部をご紹介します。

2020 was a difficult year for us with the COVID-19 pandemic impacting everyday life. While giving utmost priority to ensure the safety of our volunteers and community partners, we made necessary modifications to our programming and transitioned from in-person volunteering to virtual and remote volunteering. Under the constrained conditions during the pandemic, our corporate volunteers have supported us through the process and helped us be creative and innovative while we made this transition to operate virtually. 
 
Here some of the highlights of innovative programs that we were able to develop together with our corporate volunteers in the year 2020.

企業パートナー(バンク・オブ・アメリカ、バークレイズ、BNYメロン銀行、マッコーリー)のボランティアの皆様は、コロナ救援活動を支援するための資金調達をサポートしてくださいました。お陰様で、最前線の医療従事者や支援を必要とするコミュニティに、マスク、消毒液、ケアパッケージなどの必要な物資を温かいメッセージと共にお届けすることができました。
また、児童養護施設の子どもたちにPC・タブレットを提供し、オンライン学習を子どもたちの新たな生活の一部にと実施した『PCフォーチルドレン』キャンペーンにも、多くの企業ボランティアよりご寄付を頂きました。児童養護施設にPCなどのデジタルデバイスを設置することで、子どもたちの自立支援のひとつ、ライフ・スキル・プログラムをオンラインに移行することが可能になりました。

Our corporate partners (Bank of America, Barclays, BNY Mellon Bank, Macquarie) volunteers quickly mobilized their resources and deployed funds to support our COVID-19 relief activities by delivering essential items, masks, sanitizers and care packages with thoughtful messages to frontline medical workers including our other community in need.
 
Many of our corporate volunteers supported the “PC for Children” campaign to help provide PCs/tablets to our children’s home partners to make online learning a part of their lives. 
Having PC/digital devices placed in these homes, we have been able to successfully transition our Life Skills program for under-privileged children into virtual settings.

デジタルテクノロジーは私たちの日常生活の中心につれ、PCやSNSリテラシーは、より重要な意味を持ちはじめました。モルガン・スタンレーと日本GLPの社員ボランティアが、児童養護施設の子どもたちがソーシャルメディアやデジタルテクノロジーを正しく利用できるようにと、オンラインでSNSリテラシーワークショップをトライアルも含め何回か実施してくださいました。
ボランティアの皆様は、実践的な例とクイズを通して、ワークショップに参加した子どもたちが、ソーシャルメディアに関するリスクについての認識を高めながら、正しくデジタル・テクノロジーを利用できるよう支援してくださいました。

Digital technology has been core to our daily lives making PC/SNS literacy more relevant. Volunteers from Morgan Stanley and GLP Japan were engaged in a series of online SNS Literacy sessions including trial sessions to help underprivileged teens make a wise use of social media and digital technology. Through various practical examples and interactive quizzes, volunteers helped teens to increase their awareness of risks involving social media while they use digital media and technology.

アレクシオン・ファーマの社員ボランティアは、初めてのバーチャル・グローバル・ウィーク・オブ・サービス(GWS)の企画として、革新的なプログラム作りのお手伝いをしてくださいました。STEM教育の一環として、児童養護施設の子どもたちに科学的な実験を通して、様々な薬と、それらが体の中でどのように浸透するのかについて教えてくださいました。

ボランティアは、オンラインで子どもたちと繋がり、実験のプロセスを指導し、体内での薬(カプセル、錠剤、粉など)への反応について説明してくださいました。キャリアセッションでは、各ボランティアが自分の経歴について話したり、子どもたちと同年代のときにどのようなことに興味や情熱を持っていたかなども話し合いました。また、子どもたちが興味を持ち、彼らの視野が広がるようにボランティアの現在のキャリアやこのキャリアを選択した理由についてもお話し頂きました。参加した子どもたちはボランティアの私生活やキャリアパスについて学ぶことに非常に熱心で、交流を楽しんでいました。

As a part of their first virtual Global Week of Service, Alexion Pharma volunteers helped us develop various innovative projects to serve our communities in need. They helped children learn about various medicines and how they dissolve in the human body through scientific experiment.

Alexion volunteers connected with the children online to guide them through the process and also explained about the human body and how it responds to various medicines (capsules, tablets, powders, etc.)  During the Career sharing session, each volunteer shared about their career path, their passion while they were at the same age of the children and their hobbies.
Volunteers also explained about their present career and why they choose this career path to inspire the children to get motivated and dream bigger. The children were very keen to learn about volunteer’s personal life, their career path and enjoyed the interaction. 

山野美容専門学校の先生が、エチケットセッションの一環として、児童養護施設の高校生を対象にオンラインメイクアップ講座を開いてくださいました。施設に住む彼女たちは、集団生活の限られた環境で過ごしているため、メイクアップなどのガイダンスがなかなか受けられないのが現状です。
このセッションは、就職の面接など正式な場で、エレガントで洗練された女性に見えるための簡単なメイクアップテクニックを学ぶのに役立ちます。先生は、手頃な価格で簡単に入手できる商品を使用して、生徒たちが各ステップを実演しながらオンラインでメイクアップの練習をできる内容を提供してくださいました。また、生徒たちが美容の専門家と交流し、日常のスキンケアや美肌情報を知る貴重な機会にもなりました。

Experts from Yamano Beauty College liberated their time to provide online make-up classes to high school girls at children’s homes as a part of our Etiquette session. The girls living in institutions have limited access to these opportunities as they live in a group with limited guidance especially on make-up style. This session was particularly helpful for them to learn simple make-up techniques to look elegant while they go for a formal job interview. The experts used easily accessible products with reasonable prices to let the girls practice using make-up online while demonstrating each step. It was also a rare chance for the girls to interact with beauty experts to learn helpful beauty tips on how to take care of their skin daily. 

これらのオンラインでできる交流会は、児童養護施設の子どもたちや若者が、オンライン環境に慣れ、コロナ禍以降の「ニューノーマル」へ移行したときに大変役立つと考えています。直接対面で子どもたちと会えなくても、オンラインでライフ・スキル・プログラムを行うことにより、ロールモデルとなる尊敬できる大人(ボランティア)と交流できることが、彼らの自信に繋がり、自己肯定感を高めるための手助けにもなると確信しています。

These interactive online programs helped under-privileged children and teens get familiar with online learning and access to “new normal” life with and beyond COVID-19. They realized even without having physical contact, they could engage in life-skills related activities and meet inspiring adults, which would help boost their self-confidence and self-esteem. 

アレクシオン・ファーマのボランティアバンドメンバーのリーダーシップのもと、アレクシオン・ボランティア・チームはシニアホームの利用者様と一緒にシニア世代に人気の曲をミュージックビデオにしてくださいました。活動当日は、ミュージックビデオの制作に関わったボランティアとシニアの皆様がオンラインで繋がり、ビデオやその制作について自由に話し合って交流を深めました。

2回目のセッションでは、主に認知症の疑いのあるシニアの方々を対象に、回想法を用いて、ボランティアとご老人が2対2で過去の思い出の写真を通して話し合うセッションを行いました。

このプロジェクトは、シニアの皆様を楽しませ、彼らの精神的な安定に役たつだけではなく、ボランティアとのオンライン交流会を通して、過去の素敵な経験を話すことにより、昔の出来事を思い出すきっかけ作りにもなりました。
With the leadership of Alexion Pharma volunteer musical band, the team prepared a music video on a popular song together with the seniors at one of our senior home partners. On the activity day, the volunteers and seniors involved in making the music video met online and had live interaction to give feedback on the video and its making. The second session was a breakout session where the volunteers and seniors had two-on-two interaction talking about past memories looking through the pictures as a part of reminiscence therapy mostly for the seniors suffering from dementia. This project not only helped to entertain and engage elderly population and help boost their spirit, it also helped them revisit and recall their past nice memories through live interaction with volunteers. 


このようなご時世の中、マスクは私たちの日常の必需品になっています。マスクケースは、予備のマスクを持ち歩くときや、野外活動で一時的にマスクを外すときに便利です。マスクケースの使用ニーズは非常に高く、まだ市販の物を簡単に入手できなかったときに、アレクシオン・ファーマ、Box Japan、メットライフ生命、WeWork Japan の在宅勤務中の社員ボランティアの皆様が合計1,731枚のマスクケースを作成してくださいました。手作りのマスクケースは都内の児童養護施設や特別養護老人ホーム、そして東北の子どもたちの施設にもお届けできました。

Given the current unprecedented situation, a mask has become our daily necessity. A mask case is useful while carrying around a spare mask or while temporarily removing a mask for outdoor activities. While the needs of using mask cases were extremely high, and the commercial products were unavailable due to high demand, Alexion Pharma, Box Japan, MetLife Japan and WeWork Japan engaged their work from home employees to make total of 1,731 mask-cases along with the thoughtful messages for our children’s homes and elderly homes partners around Tokyo and some children institutions in Tohoku area.  


個人ボランティアや企業ボランティアの心温まる支援のお陰で、弊会は定期的に医療従事者やケアワーカーの皆様に手作りPPEガウンをお届けしています。Box Japan は会社のグローバル・インパクト・デーに初のハイブリット・スタイルによるPPEガウンの作成に協力してくださいました。ボランティアの皆様は、数名は会社で距離をとりながら、その他の方はオンラインで繋がりました。
With the generous support of our volunteers and corporate partners, we have been regularly delivering PPE gowns to medical and care workers in our community. As a part of their Global Impact Day, volunteers from Box Japan were also engaged in making handmade PPE gowns for care workers. Few Box Japan volunteers gathered maintaining social distance at their office while rest joined via online participating on their very first hybrid style volunteering project. 



モンデリーズ・ジャパンのボランティアは、過去2年間、NPO法人シブハナが主催する、渋谷駅周辺の清掃や花を植える活動に参加していましたが、今回は、「パーパスデー」という記念日にシブハナの代表者を講師に迎え、オンラインガーデニング講座を実施しました。

「パーパスデー」は、会社が定める「パーパス」を社員全員で体現する記念日で、この講座は、同社のパーパスの重要な要素である環境保護ついて考え、実践するイベントとなりました。参加したメンバーは、ガーデニングのエキスパートであるシブハナの代表から、自宅の庭やベランダで花や野菜などを育てるための実用的なコツを教えていただきました。外出を自粛しなければならない中、自宅での時間を楽しみ、そして日本の社会に少しでも緑を増やしたいという気持ちを育む有意義なセッションとなりました。

Mondelez Japan volunteers have been joining Shibuhana in their efforts to grow flowers on streets of Shibuya and to keep the area clean. They hosted an interactive webinar this year inviting Shibuhana representative on their “Purpose Day” - a unique moment where colleagues come together to reflect on their corporate purpose which includes environmental sustainability.
The Shibuhana representative introduced practical tips to successfully grow flowers or vegetables in their gardens or balconies. The session helped participants understand the importance of protecting the environment while learning useful tips to enjoy gardening at home during this challenging time.

例年、アレクシオン・ファーマの社員ボランティアは荒川の清掃活動に参加してくださっています。今年は、荒川クリーンエイドフォーラム(ACF)の方を招き、環境問題と持続可能な社会についての意識を高めるべくウェビナーを開催しました。ボランティアは、様々なデータと興味深い事例や研究に基づいて、環境の保全とサポートにおける個々の責任について40分間のレクチャーを受け、その後、個々の役割について話し合い、振り返るブレークアウト・セッションを実施しました。その後またメインのグループに戻り、もっとも刺激を受けた問題や課題を共有し、また環境を保護するために個々の約束文を考え宣言しました。このプロジェクトは、ボランティアが環境問題の現状を把握し、環境を保護する責任は各個人にあることを理解するきっかけとなりました。

Every year, Alexion Pharma volunteers were involved in the Arakawa river cleaning project. This year an expert from Arakawa Clean-Aid Forum (ACF) was invited to host an interactive webinar to raise awareness in environmental issues and sustainability.
Volunteers had a 40 mins webinar on individual responsibilities in preserving and supporting the environment based on various factual data and interesting case studies following with a breakout session to discuss and reflect back on their individual roles. After the breakout session, they again met in a bigger group to share about the issues that touched them the most and also made individual commitments to save the environment. This project made volunteers familiar with the actual situation of their surrounding environment and helped them realize that it is individual responsibility and consistency to be responsible for saving the environment. 

WeWork Japanのボランティアは、クリスマスの時期に児童養護施設の壁面飾りに協力いただき、飾りつけのクラフトを作成して頂きました。コロナ禍で直接施設訪問ができないため、子どもたちに特別感を味わって頂きたく素敵な壁面飾りと温かい応援メッセージを贈りました。

WeWork Japan volunteers helped make crafts items to decorate walls at one of our children's home partners during Christmas. Although due to the pandemic, the volunteers could not visit the institutions in-person, they used the crafts as a medium to let the children know that the volunteers care about them and want to make them feel special by sending beautiful crafts items along with the thoughtful messages. 

また、企業ボランティアの皆様は、乳児院の子どもたちや老人ホームの利用者様にクリスマスプレゼントとして温かいメッセージを添えた特別な「Thank You Basket」を用意してくださいました。このような素敵なメッセージや贈り物が、コミュニティの皆様を励ます特別なクリスマスになりました。

Our corporate volunteers also contributed to deliver a special “Thank You Basket’ with Christmas gifts items and heartfelt messages to our Infants Home and Elderly Home partners in Tokyo. The volunteers made holidays extra special for our community in need with their beautiful gifts and thoughtful messages.



例年クリスマスの季節に、ザ・ペニンシュラ東京の皆様が児童養護施設の子どもたちをホテルに招待し、年末に特別なイベントを実施してくださっていました。子どもたちはホテルを訪れ、ホテル内を見学した後に、ボランティアの皆様とジンジャーブレッドハウスを一緒に作るという、ホテルの美味を味わえる贅沢な企画です。

2020年はコロナ禍で、子どもたちをホテルにお招きすることができなかったため、オンラインで「ジンジャーブレッドハウス作り」を企画しました。必要な材料や飾り付けは、事前に各施設に届けて頂きました。このご時世でもジンジャーブレッドハウス作りができたことに子どもたちはとても喜んでいました。個性豊かに飾られたジンジャーブレッドハウスは、ケースに入れて何日か展示した後、子どもたちみんなで食べました。

Every year during Christmas, The Peninsula Tokyo has been inviting under-privileged children to make the end of the year extra special for them. The children visit the hotel and make ‘Ginger-bread House” together while also having a brief tour inside the hotel following with tasting the delicacies of the hotel.
 This year due to the pandemic, they couldn’t invite the children to their hotel. The Peninsula Tokyo volunteers hosted an online “Ginger-bread House making”, for the children. The materials to decorate and make the “Ginger-bread House” was delivered to the participating children’s home prior to the activity. The children were extremely delighted to be able to participate in ginger-bread making despite the pandemic. The beautifully decorated “Ginger-bread house” were exhibited at their respective homes in a shield case provided by The Peninsula Tokyo, which they later ate delightfully.



対面の活動ができない中でも、2020年半ばからバーチャルでボランティア活動を開始し、525名の企業ボランティアにより22のプロジェクトを実施。1150名以上のコミュニティの方々のニーズに応えることができました。

皆様の心温まるごご支援(寄付、マッチングキャンペーン、助成金)と企業ボランティアの革新的なアイデアがなければ、このような新しいプログラムを実施することはできなかったと思います。私たちは、プログラムでのクリエイティビティ(創造性)とイノベーション(革新性)を大切にしながら活動してきました。コロナ禍での私たち、そしてコミュニティでの活動を支えてくださった企業パートナーの皆様の継続的なご支援に、心より感謝申し上げます。これからも企業ボランティアの皆様と共に、コミュニティのニーズに合った有意義なボランティア活動を企画し、提供していくことを楽しみにしています。

Although we had to suspend our in-person activities and could only start virtual volunteering in the mid of 2020, we were able to engage 525 corporate volunteers to develop 22 different projects to impact the lives of more than 1150 people in our community.
 
We would not have been able to develop these various ranges of innovative programs without the generous support (donations, matching campaigns, unrestricted grants) and innovative ideas of our corporate volunteers. While we thrive for creativity and innovation in our programs, we are extremely grateful for the continued support of our corporate partners that have helped us and our community to be resilient during this unprecedented time. We look forward to developing more meaningful projects together in future to meet the needs of our community.

コーポレート・ボランティア・プログラム 
Corporate Volunteer Program

企業の皆様のサポートは、私たちの社会をより良いものに変えていくために、なくてはならない大きな力の源です。ハンズオン東京は、企業ボランティアの皆様が社会奉仕活動に参加する機会を提供することで、企業がCSRの目標を達成できるよう支援しています。企業ボランティアの皆様の知識とスキルを活かし、地域社会のコミュニティをより強く、より豊かにすることができます。


ハンズオン東京のコーポレートボランティアプログラムにご興味のある方は、事務局(  info@handsontokyo.org )までお問い合わせください。


Corporate communities represent one of the  most powerful sources of change in our society. Hands On Tokyo supports companies to meet their CSR goals by offering opportunities to engage their employees in community service. By leveraging the knowledge and skills within their workforce, corporations can strengthen and enrich their local communities.


If you are interested in offering volunteer opportunitities to your employees, please feel free to contact Hands On Tokyo office at info@handsontokyo.org.


■ハンズオン東京とは
認定NPOハンズオン東京は、国際交流から生まれたボランティア団体です。私たちはコミュニティのニーズに合った有意義なボランティア活動の場を二か国語で提供することにより、社会へ貢献し、ボランティアリズムを浸透させ、リーダーたちを育成することをミッションとしています。

*私たちのコロナ禍での取り組みについて: ハンズオン東京 ウィズ・コロナ

詳細は、 www.handsontokyo.org をご覧ください。 


■About Hands On Tokyo
OUR MISSION: Hands On Tokyo provides meaningful bilingual volunteer opportunities to foster volunteerism and develop leaders to serve the needs of our community.

Our New Initiative: Hands On Tokyo with COVID-19

For more information, please visit www.handsontokyo.org.


■ハンズオン東京の活動を財政的に支援していただける場合は、下記のリンクボタンよりご寄付をお申し込みいただけます。

■If you would like to support us financially, please visit the Hands On Tokyo website page below.

発行:認定特定非営利活動法人ハンズオン東京 Hands On Tokyo
Gardenia Roppongi #101, 5-16-46 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032
Tel: 03-3583-2135, Fax: 03-3583-2127

info@handsontokyo.org
http://www.handsontokyo.org
※当ニュースレターの記載転用の際にはご連絡をお願い致します。
Copyright (C) 2021 All Rights Reserved by Hands On Tokyo
※このメールはハンズオン東京のスポンサー、パートナー、ボランティアの皆さまに送らせていただいております。
送信の解除は下記URLで承ります。
*If you wish to be removed from our mailing list, please use the URL below:
https://g.bmb.jp/bm/p/f/tf.php?id=handson&task=cancel