★CONTENTS★
プロジェクトレポートダイジェスト
Project Report Digest

ハンズオン東京の活動の一部をご紹介します
Here are some of the activities of Hands On Tokyo
ハンズオン関西特集
Hands On Kansai Feature
フェイス オブ ハンズオン関西
The Faces of Hands On Tokyo

プロジェクトレポートダイジェスト
Project Report Digest

ハンズオン東京では、さまざまなコミュニティパートナーの皆さんと毎月約100ものプログラムを開催しています。活動内容は、スペシャルニーズのアスリートとのスポーツ、高齢者の皆さんとの交流、地域の清掃など、多岐にわたります。ここでは、ハンズオン東京の活動の一部をご紹介します。

Hands On Tokyo organizes about 100 programs each month with various community partners. Activities include sports with special needs athletes, interaction with the elderly, community cleanups, and much more. Here are some of the activities of Hands On Tokyo.

「超ダイバーシティボランティア!」プロジェクト
The "Super Diversity Volunteer!" Project

このプロジェクトでは、小中学生が、力を合わせて高齢者へのボランティアを行い、交流を深める活動をしています。障がいのある子もない子も、インターナショナルスクールに通う子も、自分たちが住む地域でボランティア活動を行い、高齢者も含めた多世代での交流が盛んな「超ダイバーシティ」の実現を目指す地域に密着したプロジェクトです。写真は、多世代での交流を楽しむ千代田区の「ひだまりサロン」の皆さんとのコラボレーションでのクラフト作りの活動です。

This project is an activity in which elementary and junior high school students join forces to volunteer with the elderly, and deepen their interaction with each other. Through this program, we aim to create a "super-diverse" community. In this community, children with and without disabilities, as well as children attending international schools, can volunteer in their communities. They can also engage in intergenerational interactions, including with the elderly. Some photos from a craft-making activity in collaboration with the "Hidamari Salon" of Chiyoda Ward (where multiple generations come together).

【小中学生のジュニアボランティア募集】
超ダイバーシティボランティア!× ひだまりサロン

開催日 :10月26日9:50 - 12:00
集合場所:ひだまりホール(千代田区)
参加条件:小学生、中学生(6~15歳)

【Junior Volunteers Needed】
Super Diversity Volunteering! × Hidamari Salon 

DATE and TIME : Oct. 26, 2024, 9:50 a.m. - Oct. 26, 2024, noon
Meeting Place: Kagayaki Plaza 1F "Hidamari Hall"(Chiyoda-ku, Tokyo)
Participation Requirements: Elementary and junior high school students (6-15 years old)

▼詳細はこちら / For more information
https://www.handsontokyo.org/?event_id=5859


高齢者施設での交流活動
Social activities at senior citizens' facilities


この活動では、高齢者施設の利用者の皆さんとお話しをしたり、歌を歌ったりしています。今回はボランティアの皆さんが、施設の皆さんの馴染みある曲をギターの演奏やタンバリンなどで盛り上げてくれました。施設利用者の皆さんも「懐かしい!」「この曲良く歌った♪」など曲にまつわるエピソードを思い出しながら、楽しそうに歌ってました。

In this activity, we talk and sing songs with the residents of the nursing home. This time, the volunteers livened up the event by playing guitar and tambourine to songs that were familiar to the facility's residents. Residents said, "This brings back memories!" "I used to sing this song ♪". They sang happily as they recalled episodes related to the songs.


まんぼう子ども食堂のお手伝いプロジェクト
Helping out at the Manbou children's soup kitchen project


アディエン ジャパンのボランティアの皆さんに、まんぼう子ども食堂のお昼の調理と配膳のお手伝いをしていただきました。

前半の部では、会場の設営や使用する食器・道具の洗浄、そして調理を行っていただきました。今回は、あんかけ五目焼きそば、ワカメスープ、手作りあんずソース付きのアイスクリームをご用意。栄養たっぷりの具沢山あんかけを、ボランティアの方々が一生懸命作ってくださいました。

後半の部のボランティアの方々は、洗い物を引き継ぎ、60名以上の方々に配膳をしていただきました。入り口でのお出迎えと受付、お皿を差し出すお子さんたちとのコミュニケーションを取りながらのご飯の提供、ワカメスープをお席まで運ぶなど、皆さんで温かい空間を作り上げてくださいました。ありがとうございます。

The volunteers from Adyen Japan helped with lunch preparation and serving at the Manbou Children’s Soup Kitchen.

In the first half of the day, they set up the venue, washed the dishes and utensils, and prepared the meals. This time, we served stir-fry noodles with ankake starchy sauce, wakame soup, and ice cream with homemade apricot sauce. The volunteers worked hard to prepare the nutritious, vegetable-filled meal.

In the second half, the volunteers took over the dishwashing and served meals to over 60 people. Volunteers greeted and registered guests at the entrance, interacted with children while serving meals, and delivered wakame soup to the tables. Thank you for creating a warm and welcoming atmosphere.


ハンズオン関西特集
Hands On Kansai Feature


ハンズオン関西で活動がはじまってから2年半が過ぎました。現在、ハンズオン関西は、関西エリアで毎月約10活動を行っています。皆さまのご参加お待ちしております。

It has been two and a half years since we started our activities in Hands On Kansai. Now, Hands On Kansai holds monthly activities in the Kansai area about 10 times a month. We look forward to your joining us!

道頓堀の清掃活動
Doutonbori cleaning in Osaka.

今回は3名のボランティアの方々が参加してくれました。相変わらずのゴミの多さに加え、暑い! でも今回は人数が多く、とても手際よく早めに終えることができました。今まで他の場所でもクリーニング活動を行っていますが、道頓堀のゴミの量はダントツです。活動後、2時間もすれば人が溢れかえり、その分ゴミもまた出ているはず。やりがいのある、そして考えさせられる活動です!是非参加してみてください。

Three volunteers joined this time! There are tons of garbage as always and it was really hot! But there were many volunteers, therefore we could finish earlier. We had some cleaning event at several places but Dotonbori is the most dirty place. Even we finish cleaning, there will be a lot of people within 2 hours after we finish cleaning and dirty again…But it is very satisfying and thought-provoking activity. Please come and join us!


お散歩ボランティア@大阪府内児童養護施設
OSANPO Volunteer @ children's home in Osaka


この活動は、大阪府内の児童養護施設の子どもたちとお散歩をしたり、遊んだりするプログラムです。この日は、子どもたちと一緒に鬼ごっこやボール遊びなどをして遊びました。多くのボランティアの皆さんにサポートしていただいたおかげで、一人ひとりの子どもとじっくり向き合って遊ぶことができました。

This activity is a program to walk and play with children from a children's home in Osaka Prefecture. On this day, we played tag and ball games with the children. Thanks to the support of many volunteers, we were able to take the time to play with each child.


フォトロゲイニングプロジェクト
Photorogaining Project


ブラインドジョギングの練習会を主催しているランニングクラブ わーわーずさんの25周年のお祝いイベントでフォトロゲイニングに参加しました。フォトロゲイニングとは、用意された地図をもとに、時間内にチェックポイントを回るスポーツです。チームごとに作戦を立て、それぞれ点数が違うチェックポイントでは見本と同じ写真を撮影して、点数の高さを競います。ハンズオン関西から6名、それぞれブラインドの方々とチームになって回りました。とても暑かったですが、いつも公園から出て色々なところに行けて、歩きながらたくさんお話しできてとても楽しかったです。

We participated in photorogaining at the 25th anniversary celebration event of Wawas, a running club that hosts blind jogging activitiesPhotorogaining is a sport where players visit checkpoints within a given time based on a prepared map. Each team makes a strategy, and they need to take photos at the each checkpoint where has a different score, of the same angle as the sample and compete for the highest score. 6 volunteers from Hands-on Kansai formed teams with blind participants. Although it was a very hot day, we enjoyed walking outside of the park where we always have the blind jogging events and going to various places, and talking a lot with team mates while walking.


文通プログラム@児童養護施設
Pen pal program@Children's Home


今年の2月から始めた文通プログラム。5月にオンラインで待望の対面を果たし、いつか会いたいという気持ちが高まった子どもたち。オンライン対面後の久しぶりの活動でした。文通相手が住んでいる所に出張をした事があるボランティアさんが英語での手紙の書き方だけでなく、街のこと、食べ物のことなどを教えてくれて、とても話しが弾みました。来年絶対会いに行くんだ!と目を輝かせて話していました

We have started Pen pal program from February. They had the first online gathering on May and their desire to meet someday is growing since then. We had the first Pen pal program after the online gathering. The volunteer who participated this time happened to be a person who had been to the place where the pen pal lives many times on business. He taught not only how to write a letter in English but also about the town and local foods. They had a really good time.

フェイス オブ ハンズオン関西
The Faces of Hands On Tokyo

ボランティアの皆さんの優しさと笑顔は私たちにとって大きな力となっています。ここでは、ハンズオン関西のボランティアの皆さんに伺った3つの質問を紹介します。

The warmth and smiles of our volunteers are an important source of our motivation. Here are three questions we asked our Hands On Kansai volunteers.






[お名前 / Name]Hiroko
[ご出身 / Hometown]Osaka

ボランティアを始めたきっかけは?
「何か私にでも出来る事はないかと探していた時に知り合いに紹介され、Hands Onの活動に参加するようになりました」

一番印象に残っているボランティア活動は?
「一つの活動に絞るのは難しいですが、ボランティア側も活動参加者の方々も、皆さん笑顔で参加していらっしゃるなといつも感じますし、その姿に元気付けられます。(もちろん、気を付けるべき点を把握しておく必要はありますが)Hands On スタッフの方の「義務ではないので楽しんで活動出来るのが一番だと思う」という言葉がすごく心に残っています」

ボランティア活動をしていくことで将来どのようになりたいですか?
「関西の活動が広がって、ボランティア活動がもっと身近なものになっていったら良いなと思っています。私も変わらず楽しんで活動に参加していたいです」


How did you start volunteering?
"When I was looking for something to do for the community, my friend introduced me to Hands On Tokyo, and I started participating in their activities."

What volunteering experience stuck with you the most and why?
"It's hard to pick just one activity. I always feel that both the volunteers and the recipients participate with smiles, and that cheers me up. The words of the Hands On Kansai staff, "Please just enjoy the activities, because it's not a duty," really stayed with me"(of course, it's necessary to understand the points that need to pay attention to).

What do you hope to accomplish through volunteering?
"I hope that Hands On Kansai will become more popular, and that volunteer activities will become more common. I also want to continue to enjoy participating in activities."

■ハンズオン東京とは
認定NPO法人ハンズオン東京は、2006年に国際交流から生まれたボランティア団体です。私たちはコミュニティのニーズに合った有意義なボランティア活動の場を提供することにより、社会へ貢献し、ボランティアリズムを浸透させ、コミュニティのニーズに応えるリーダーを育成することをミッションとしています。一人ひとりの個性が輝き、お互いに手を差しのべ、サポートしあう社会を目指すことをビジョンに掲げ、活動をしています。 

*私たちの活動について: https://www.handsontokyo.org/topics/340/

詳細は、 www.handsontokyo.org をご覧ください。 


■About Hands On Tokyo
Hands On Tokyo, an "Approved Specified Nonprofit Corporation," is a volunteer organization founded in 2006 through international exchange. Our mission is to provide meaningful volunteer opportunities to foster volunteerism, and develop leaders to serve the needs of our community. We aim for a society where each individual is valued, and where people proactively support each other.

What We Do:   https://www.handsontokyo.org/topics/340/

For more information, please visit www.handsontokyo.org.


■ハンズオン東京の活動を財政的に支援していただける場合は、下記のリンクボタンよりご寄付をお申し込みいただけます。

■If you would like to support us financially, please visit the Hands On Tokyo website page below.

発行:認定特定非営利活動法人ハンズオン東京 Hands On Tokyo
Gardenia Roppongi #101, 5-16-46 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032
Tel: 03-3583-2135, Fax: 03-3583-2127
info@handsontokyo.org
https://www.handsontokyo.org/
※当ニュースレターの記載転用の際にはご連絡をお願い致します。
Copyright (C) 2024 All Rights Reserved by Hands On Tokyo
※このメールはハンズオン東京のスポンサー、パートナー、ボランティアの皆さまに送らせていただいております。
送信の解除は下記URLで承ります。
*If you wish to be removed from our mailing list, please use the URL below:
https://g.bmb.jp/bm/p/f/tf.php?id=handson&task=cancel