みんなでつくる20周年
Community-powered 20th anniversary
*コンテンツ Contents*
- ホリデーギフトへのご支援ありがとうございました
Thank You for Your Support for the Holiday Gift Project
- ホリデーギフトをお届けした皆さんからのメッセージ
Messages from those who received the Holiday Gifts
- 20周年記念ロゴが決定しました!
Our 20th Anniversary Logo Has Been Selected!
- 「さくらプロジェクト」参加者募集中
Please join our SAKURA Project. 


ホリデーギフトへのご支援ありがとうございました
Thank You for Your Support for the Holiday Gift Project

ホリデーシーズンに実施したホリデーギフトプロジェクトに、心温まるご寄付をお寄せいただき、誠にありがとうございました。
Thank you very much for your heartfelt support of our Holiday Gift Project during the holiday season.
3度目となる今回は、皆さまから約50万円のご寄付をいただきました。このご寄付は、支援を必要とする子どもたちやご家族、高齢者、障がいのある方々、そしてウクライナ避難民のコミュニティなど、私たちのコミュニティパートナー358名の皆さんとのホリデーイベントやギフトのために大切に活用させていただきました。

ホリデーギフトをお届けした皆さん:
若者支援の活動に関連する3つの施設・団体:37名
母子生活支援施設2施設:32名
高齢者施設2施設:175名
障がいのある方々との活動に関連する7つの施設・団体:102名
ウクライナ避難民プロジェクトのコミュニティ:12名
合計:358名

ホリデーイベントに参加された皆さんや、ギフトを受け取られた皆さんの笑顔と温かいメッセージは、私たちにとっても大きな喜びとなりました。

この活動は、ご支援くださった皆さまお一人おひとりのあたたかいサポートによって実現しました。心より感謝申し上げます。

ホリデーギフトをお届けした皆さんからのメッセージ
母子支援施設の子どもたちより
「プレゼントがたくさんでわくわくする。お母さんにも話す」
「頑張って英語教室に通って良かった」
「ゲームもできて、プレゼントももらえてめっちゃハッピー!」

児童養護施設を卒園した若者たちが暮らすシェアハウスの方より
「ハンカチ&カフスありがとうございます。お菓子もありがとうございます。みんなどれにしようかなあとキラキラした目で選んでいました」

さまざまな事情により家族と離れて暮らす高齢者施設の方より
「プレゼントを貰えると思っていなかったから嬉しかったです。タオルは入浴の際に使用しています」


This was our third year running the project, and thanks to your generosity we received approximately JPY 500,000 in donations. Your contributions made it possible for us to host holiday events and deliver gifts to 358 people from our community partners, including children and families in need, seniors, people with disabilities, and members of the Ukrainian refugee community.

Communities we delivered the holiday gifts to: 
Three facilities and partner organizations connected to the Youth in Need activities: 37
Two Mother-and-Child Support Facilities: 32
Two Senior Care Facilities: 175
Seven facilities and partner organizations connected to our activities with people with disabilities: 102
Ukrainian refugee community: 12
Total: 358

The smiles and warm messages from those who joined the holiday events and received the gifts brought great joy to all of us.

This initiative was made possible by the generous support of each and every one of you.

We sincerely thank you from the bottom of our hearts.

Messages from those who received the Holiday Gifts

From children at a mother-and-child support facility
“There are so many presents - it’s so exciting! I’m going to tell my mom.”
“I’m glad I worked hard to keep going to my English classes.”
“I got to play games and receive presents - I’m super happy!”

From the staff at a share house for young people who have graduated from a children’s home
“Thank you for the handkerchief and the cufflinks. Thank you for the sweets as well. Everyone chose what they wanted with sparkling eyes.”

From the staff at a residential care facility for adults living away from their families due to various life circumstances

“We didn’t expect to receive such thoughtful gifts, and it made us very happy. The residents are using the towels during bath time.”


20周年記念ロゴが決定しました!
Our 20th Anniversary Logo Has Been Selected!

ハンズオン東京の20周年記念ロゴコンテストに、たくさんのご応募をいただき、誠にありがとうございました。ボランティアへの想いや、インクルーシブな社会への願いが込められた素晴らしい作品の数々に、スタッフ一同、大きな力をいただきました。

厳正な選考の結果、20周年を象徴するロゴが決定いたしました。採用作品は、ハンズオン東京の活動を表す「手」のモチーフと、「つながり」や「多様性」、そして未来への広がりが表現されたデザインとなっています。


Thank you very much for the many wonderful submissions to the Hands On Tokyo 20th Anniversary Logo Contest. Each design reflected a passion for volunteering and a vision for a more inclusive society, and they truly inspired and encouraged our team.
After careful consideration, we are pleased to announce that our official 20th anniversary logo has been selected.

The chosen design features the motif of hands - symbolizing Hands On Tokyo’s activities - and beautifully expresses connection, diversity, and the future of our growing community.
今回採用されたロゴは、Saraさんによる作品です。デザインに込められた想いについて、次のようなメッセージを寄せてくださいました。

「カラフルな手は、20年にわたりハンズオン東京を築き、育んできたすべての人々を象徴するものとして制作しました。それらは、コミュニティのつながりや思いやり、そして共に歩んできた道のりを表しています。これまでの歩みというレガシーだけでなく、その先にある明るく心を一つにした未来も表現したいと願いました」

ご応募くださったすべての皆さんが、20周年の歩みをともにつくる大切な存在です。心より感謝申し上げます。

20周年の一年を通して、このロゴとともに、さまざまな活動やイベントをお届けしてまいります。
The selected logo was created by Sara, who shared these thoughts about the meaning behind her design:

“The colorful hands were created to symbolize all the individuals who have built and nurtured Hands On Tokyo over the past 20 years. They represent connection, compassion, and the shared journey of your community. My hope was to reflect not only the legacy of the past, but also the bright and united future ahead.”

Everyone who submitted a design is an important part of our 20th anniversary journey. We sincerely thank you all for your participation.

Throughout this special anniversary year, this logo will accompany our various programs and events as a symbol of our shared milestone.

桜の花を咲かせましょう
「さくらプロジェクト」参加者募集中
Please join our SAKURA Project. 
Enjoy Creative Crafting!
あなたの手から生まれた桜が春を運びます

ほんの少しの時間と想いが、誰かの心をあたたかくし、笑顔を届けます。

高齢者施設や母子支援施設、児童養護施設、乳児院で生活する方々に、人とのつながりや季節の彩りを感じてほしい……そんな想いから、ハンズオン東京は「さくらプロジェクト」を立ち上げました。

ボランティアの皆さんに、クラフトで桜の花を制作していただき、それぞれの花を集めて、桜の壁飾りを完成させるプロジェクトです。

一人ひとりの想いが重なり合い、春の景色をつくります。
▼ 詳細はこちらから
さくらプロジェクトとは?

インクルーシブフェスティバル 2026 でみんなで作った桜が、イベント会場の BumB に咲きました
Sakura made together at Inclusive Festival 2026, now blooming inside BumB, our festival venue.

ブルガリアから、さくらプロジェクトのクラフトが届きました!
Sakura Crafts from Bulgaria! 
YouTube Short

Cherry Blossoms, born from your hands, bringing Spring to life!

Just a little of your time and care, can help warm someone’s heart, and bring a smile to their face!

Hands On Tokyo has organized a craft project to help residents in senior homes, mother and child care facilities, children's homes and infants' homes, to both connect with others, and with the seasons of nature.

In this project, volunteers create cherry blossom flowers through craft activities, with all the flowers being brought together to complete a cherry blossom wall display.

Each person’s heartfelt contribution comes together to create a shared scene of spring.
▼ For more info
SAKURA Project Overview

■ハンズオン東京の活動を財政的に支援していただける場合は、下記のリンクボタンよりご寄付をお申し込みいただけます。

■If you would like to support us financially, please visit the Hands On Tokyo website page below.
ハンズオン東京は、東京都より認定を受けた「認定特定非営利活動法人(認定NPO法人)」です。ハンズオン東京へのご寄付は日本での税制上の優遇措置(税額控除)を受けることができます。詳細は【  ご寄付のお申し込みページ 】にてご案内しております。

Hands On Tokyo was approved by the Tokyo Metropolitan Government as an "Approved Specified Nonprofit Corporation" in December 2017. Donations for Hands On Tokyo are Japanese Yen tax deductible. For more information, please go to the " DONATE TODAY" page.

■ハンズオン東京とは
認定NPO法人ハンズオン東京は、2006年に国際交流から生まれたボランティア団体です。私たちはコミュニティのニーズに合った有意義なボランティア活動の場を提供することにより、社会へ貢献し、ボランティアリズムを浸透させ、コミュニティのニーズに応えるリーダーを育成することをミッションとしています。一人ひとりの個性が輝き、お互いに手を差しのべ、サポートしあう社会を目指すことをビジョンに掲げ、活動をしています。 

*私たちの活動について: https://www.handsontokyo.org/topics/340/

詳細は、 www.handsontokyo.org をご覧ください。 


■About Hands On Tokyo
Hands On Tokyo, an "Approved Specified Nonprofit Corporation," is a volunteer organization founded in 2006 through international exchange. Our mission is to provide meaningful volunteer opportunities to foster volunteerism, and develop leaders to serve the needs of our community. We aim for a society where each individual is valued, and where people proactively support each other.

What We Do:   https://www.handsontokyo.org/topics/340/

For more information, please visit www.handsontokyo.org.


発行:認定特定非営利活動法人ハンズオン東京 Hands On Tokyo
Gardenia Roppongi #101, 5-16-46 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032
Tel: 03-3583-2135, Fax: 03-3583-2127
info@handsontokyo.org
https://www.handsontokyo.org/
※当ニュースレターの記載転用の際にはご連絡をお願い致します。
Copyright (C) 2026 All Rights Reserved by Hands On Tokyo
※このメールはハンズオン東京のスポンサー、パートナー、ボランティアの皆さまに送らせていただいております。
送信の解除は  こちら で承ります。
*This email was sent by Hands On Tokyo to our sponsors, partners and volunteers.
If you would like to be removed from our mailing list, please click  here.